A man waits.
"'Wanda Tamberly?' It was not actually a question." (p. 130)
Then why print it with a question mark? A slight touch of humour here, I think. The man's utterance might have been regarded not as interrogative but as vocative, the equivalent of "O Wanda Tamberly." He goes on to say:
"'My name is Guion. I would like a word with you.'" (ibid.)
Of course she asks:
"'Is something wrong?'" (ibid.)
Not necessarily but how else is she going to respond to such a statement?
"Karma" means "action." Action matters because it has consequences. Reverend Wilfrid, who visits our meditation group, teaches about karma with the following parable. A man stole a bottle of wine from the restaurant where he worked. He shared the bottle with a friend and boasted about getting away with the theft. The next time he arrived at work, the manager said, "I want a word with you." Here is the first karmic consequence. The man is bound to worry that that "word" will be about the bottle of wine. Even Wanda who has nothing to worry about worries.
I think that "karma" makes more sense than "sin" but we are talking about completely different world-views here.
2 comments:
There is no human being who isn't nervous to some extent when a superior "wants a word".
Kaor, Mr. Stirling!
Something practically all of us have experienced!
Ad astra! Sean
Post a Comment