Today, apart from other activities, I have written on paper for a local meeting, not on screen for blog publication. Back to Poul Anderson, Mother Of Kings (New York, 2003):
"...Thorgerd Shrine-bride. Lesser goddess, valkyrie, fetch, whatever she was - yes, through a sign or a dream, a Thraandish lad might well come to believe that such a Being was his heavenly helper, even as a Christian might call upon some one saint."
-Book Four, Chapter XXVIII, p. 391.
"...Being..." is clear from context but is this just Anderson's usage?
"He kept a thunderstone..."
-Chapter XXIX, p. 393.
"'You shall forge me an arrowhead...For a fleinn.'" (ibid.)
I cannot find "fleinn."
"This was a day cool and sweet. Grass glowed newly green. A wind laden with earth-smells as well as sea-tang soughed through pine boughs. Birds filled the blue with wings and cries."
-Chapter XXVIII, p. 387.
I quote this short descriptive passage because it comprises four sentences and appeals to four senses.
"...she saw - half saw - things shine and waver above the haunted mire, glimpses of trees and water and hills nowhere hereabouts, the Otherworld abroad at midday."
-Chapter XXIX, p. 396.
A mirage would indeed look like an intrusive Otherworld.
3 comments:
Paul:
I found a wiki of Nordic personal names. It had the following entry for the male name "Fleinn":
Old Norse fleinn = 'pike, fluke of an anchor, dart, shaft'
So I expect "dart" was the intended meaning here.
David,
Right on.
Paul.
Hi, David!
I noticed the plainly archaic word "fleinn" myself and wondered what it meant. An admirable example of how deep and far ranging was Poul Anderson's knowledge and use of vocabulary!
Sean
Post a Comment