"Delenda Est" to "Timeo Danaos et dona ferentes." (See here.) We have even been told that Falkayn quoted Flecker in Latin translation but have had to do the translating ourselves. See here.
In SM Stirling's Island In The Sea Of Time (New York, 1998), William Walker pats the barrel of a cannon and says, "'Ultima regio regnum,'" (p. 442) translating this phrase as "'The last argument of kings.'" (ibid.)
I think that the phrase should read: "Ultima regio regum." "Regnum" is a noun meaning "kingly government; kingship; royal power; monarchy," whereas "regum" is the genitive plural of "rex," a king, thus meaning "of kings." "Regio" means a boundary rather than an argument.
I speculated here about how Walker would wind up. Here is another speculation: will McAndrews who was persuaded to join Walker switch his loyalty back to Nantucket? He can clearly see that Walker is doing no good.