Thursday 28 February 2013

The Ballad Of Brandobar

I envisage at least three passages by Poul Anderson adapted to screen:

the opening section of "The Game of Glory" (see an earlier post);

the introduction and conclusion of The Earthbook Of Stormgate;

The Battle of Brandobar
from After Doomsday (St Albans, Herts, 1975, pp. 127-135).

James Blish commended how, having built up to a major space battle, Anderson then described that battle in a ballad written after the event.

The ballad comprises thirty five quatrains, rhyming abcb. Thus, the opening quatrain reads:

"Three kings rode out on the way of war
"(The stars burn bitterly clear):
"Three in league against Tarkamat
"Master of Kandemir." (p. 127)

(The ballad of John Barleycorn begins with "Three kings...")

The second line of each quatrain in the Ballad of Brandobar is:

"(The stars burn bitterly clear):",
"(The stormwinds clamour their grief)",
"(A bugle: the gods defied!)",
"(New centuries scream in birth)"

- or, in the concluding quatrain:

"(New centuries sing in birth)" (p. 133)

Anderson gives us the "Annotated English version" since the original was in Uru. The annotations are explanatory prose passages inserted between some of the quatrains, e.g.:

"Militechnicians can see from the phrasing alone..." (p. 129)

"The reference here is, of course, to the highly developed interferometric paragravity detectors..." (p. 130) etc.

Thus, I think there should be three voices:

one chanting the first, third and fourth line of each quatrain;
a second interrupting with each second line;
a third solemnly intoning the annotations.

We need sound effects for stormwinds, bugle, screaming and singing, visuals for "stars" and for the narrative, I think static graphics or brief animations to illustrate the story which includes:

"For the world called Earth was horribly slain..." (p. 128)

- and ends with:

" 'Have done, have done; make an end of war
" (New centuries sing in birth)
"And an end of woe and of tyrant rule -
"In the name of living Earth!' " (p. 133)

How dramatic is that?

The first quatrain is preceded by two paragraphs explaining that the ballad is "...the first important work of art...composed in Uru." (p. 127) Previously, this interstellar language had been use only for "...factual records, scientific treaties, or translations from planetary languages..." (p. 127) Should that have read, "...factual records, scientific treatises, political treaties, or translations..."? (I have noticed quite a few typos in my edition of After Doomsday.)

2 comments:

Anonymous said...

I would say "scientific treatises" was what was meant.

paulshackley2017@gmail.com said...

Thank you.